Compréhension linguistique diversifiée : La connaissance de la riche variété des dialectes espagnols et de leurs contextes culturels est indispensable. Compétence en traduction : L'art de la traduction nécessite de la flexibilité pour s'adapter à différents types de textes, tout en conservant le sens et le style originaux. Empathie culturelle : Une compréhension empathique de la culture espagnole et de la culture cible, pour créer des traductions qui sont culturellement informées et respectueuses. Attention minutieuse : La précision dans la capture des nuances de la langue source et leur transfert efficace dans la langue cible. Efficiacité du projet : La capacité de livrer avec précision et ponctualité, indépendamment de la pression des délais. Communication et collaboration : De bonnes compétences en communication pour clarifier les exigences du projet et collaborer efficacement avec les parties prenantes.